Земля и Все Дела На Ней Сгорят — 2 Пет. 3:10
Опубликовано : 23-09-2009 | Автор : Sergy | Категория : Богословие, Изучение Библии, Новости, Текст Критицизм
0
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
2 Пет 3:10
Данный отрывок является одним из самых сложных для понимания в силу текстуального разночтения фразы «земля и все дела на ней сгорят».
1. Часть манускриптов ( A 048 049 056 0142 33 614 Byz Lect syrh copbo eth al) используют пассивный глагол будущего времени κατακαήσεται, что дословно значит «сгорят». Этой то традиции и следовали переводчики синодального издания.
2. Существует и другое прочтение, представленное более древними и надежными манускриптами (א B K P 424c 1175 1739txt 1852 syrph, hmg arm Origen). Эти тексты используют греческий глагол будущего времени в пассивном залоге εὑρεθήσεται. Этот глагол является составным, и в основной своей части имеет корень слова «искать», и хотя точное значения слова остается до сих пор предметом обсуждения многих лингвистов, основные варианты перевода предложены как «обнаруживаться», «обнажаться», «открываться».
Различие в манускриптах часто объясняется творчеством более поздних переписчиков. Если же мы следуем более очевидному варианту, то текст следует читать следующим образом — «Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней откроются (обнажатся)». В эсхатологическом смысле , показывая, что тогда, когда все элементы (стихии) разрушатся, человек, и все его дела, не исчезнут, — они обнажатся, и предстанут на Суд Божий.



